Abbattere le barriere linguistiche con la nuova funzione di Enghouse Qumu
Enghouse Qumu è entusiasta di presentare la sua ultima funzione: Traduzioni di didascalie multilingue. Questa novità rivoluziona l'accessibilità e il coinvolgimento durante gli eventi dal vivo e la riproduzione di presentazioni video-on-demand, fornendo la traduzione in tempo reale del contenuto parlato in sottotitoli in più lingue. I partecipanti possono ora godersi le trasmissioni in diretta e i video on demand nella loro lingua preferita, migliorando la comprensione e l'inclusività. La nuova funzione sarà disponibile su Enghouse Qumu Cloud.
Vantaggi principali
- Portata globale: Espandete il vostro pubblico in tutto il mondo fornendo sottotitoli in tempo reale in più lingue durante i vostri eventi live, abbattendo le barriere linguistiche.
- Accessibilità migliorata: Rendete i vostri eventi dal vivo e i contenuti video-on-demand accessibili ai partecipanti che preferiscono o richiedono i sottotitoli nella loro lingua madre.
- Miglioramento del coinvolgimento: Favorire un maggiore coinvolgimento di pubblici diversi, consentendo loro di comprendere appieno i contenuti e di interagire con essi.
- Integrazione semplice: Integrate senza problemi le traduzioni dei sottotitoli nelle vostre presentazioni Enghouse Qumu esistenti grazie a semplici configurazioni.
- Precisione in tempo reale: Garantite accuratezza e tempestività con la traduzione istantanea dei contenuti parlati in sottotitoli, migliorando la comprensione da parte degli spettatori.

Caratteristiche principali
- Lingue multiple: Supporto per la traduzione dei sottotitoli in 12 lingue.
- Selezione dell'amministratore: Gli amministratori possono selezionare le lingue disponibili come opzioni di didascalia per gli utenti finali in ogni evento o video on-demand.
- Selezione dell'utente: Consentire ai partecipanti di scegliere la lingua preferita per i sottotitoli.
- Monitoraggio analitico dell'uso della traduzione dei sottotitoli: Tracciate l'utilizzo della traduzione delle didascalie monitorando le ore totali di contenuti audio o video tradotti.
Come funziona
Quando questa funzione viene attivata per un tenant Qumu, gli amministratori hanno la possibilità di abilitare la traduzione automatica delle didascalie e di impostare le lingue disponibili per la traduzione.o traduzione. Durante un riproduzione di un evento dal vivo o di un contenuto video on demand Con la traduzione automatica delle didascalie abilitata, gli utenti possono scegliere una lingua dall'interfaccia del lettore Enghouse Qumu per visualizzare le didascalie generate automaticamente nella loro lingua preferita.
La lingua delle didascalie generate automaticamente è determinata dalla lingua predefinita impostata per l'inquilino Qumu. Le opzioni linguistiche disponibili per la traduzione nel lettore Enghouse Qumu dipendono dalle lingue configurate al momento della creazione della presentazione. Gli amministratori possono monitorare le ore totali di traduzioni completate sul proprio tenant attraverso la vista analitica del sistema.
Disponibilità
Per informazioni sull'abilitazione di questa funzione, i clienti possono contattare il proprio Account Manager o Customer Success Manager. Si noti che la funzione Traduzioni multilingue delle didascalie è soggetto a ulteriori accordi commerciali.
Migliorate i vostri eventi dal vivo con la funzione di traduzione multilingue delle didascalie di Enghouse Qumu. Rompete le barriere linguistiche, aumentate il coinvolgimento e garantite l'accessibilità a tutti i partecipanti. Contattateci oggi stesso per ottenere una demo dal vivo e saperne di più!