Briser les barrières linguistiques grâce à la nouvelle fonctionnalité de l'Enghouse Qumu
Enghouse Qumu a le plaisir de dévoiler sa dernière fonctionnalité : Traduction de sous-titres en plusieurs langues. Cet ajout révolutionne l'accessibilité et l'engagement pendant les événements en direct et la lecture de présentations vidéo à la demande en fournissant une traduction en temps réel du contenu parlé en sous-titres dans plusieurs langues. Les participants peuvent désormais profiter des émissions en direct et des vidéos à la demande dans la langue de leur choix, ce qui améliore la compréhension et l'intégration. Cette nouvelle fonctionnalité sera disponible sur Enghouse Qumu Cloud.
Principaux avantages
- Une portée mondiale : Élargissez votre public dans le monde entier en fournissant des sous-titres en temps réel dans plusieurs langues lors de vos événements en direct, ce qui permet d'éliminer les barrières linguistiques.
- Amélioration de l'accessibilité : Rendez vos événements en direct et votre contenu vidéo à la demande accessibles aux participants qui préfèrent ou exigent des sous-titres dans leur langue maternelle.
- Amélioration de l'engagement : Favoriser l'engagement de publics diversifiés en leur permettant de comprendre pleinement le contenu et d'interagir avec lui.
- Une intégration sans faille : Intégrez en toute transparence les traductions de sous-titres dans vos présentations Enghouse Qumu existantes à l'aide de configurations simples.
- Précision en temps réel : La traduction instantanée du contenu parlé en sous-titres garantit l'exactitude et la rapidité de la traduction, améliorant ainsi la compréhension du téléspectateur.

Caractéristiques principales
- Plusieurs langues : Prise en charge de la traduction des sous-titres en 12 langues.
- Sélection de l'administrateur : Les administrateurs peuvent sélectionner les langues disponibles comme options de sous-titrage pour les utilisateurs finaux dans chaque événement ou vidéo à la demande.
- Sélection de l'utilisateur : Permettre aux participants de choisir leur langue préférée pour les sous-titres.
- Analyse de l'utilisation de la traduction des sous-titres : Suivez l'utilisation de la traduction de sous-titres en contrôlant le nombre total d'heures de contenu audio ou vidéo traduit.
Comment ça marche
Lorsque cette fonction est activée pour un locataire Qumu, les administrateurs ont la possibilité d'activer la traduction automatique des sous-titres et de définir les langues disponibles fou la traduction. Au cours d'une la lecture d'un événement en direct ou d'un contenu vidéo à la demande lorsque la traduction automatique des sous-titres est activée, les utilisateurs peuvent choisir une langue à partir de l'interface du lecteur Enghouse Qumu pour voir les sous-titres générés automatiquement dans leur langue préférée.
La langue des sous-titres générés automatiquement est déterminée par la langue par défaut définie pour le locataire Qumu. Les options linguistiques disponibles pour la traduction dans le lecteur Enghouse Qumu dépendent des langues configurées au moment de la création de la présentation. Les administrateurs peuvent suivre le nombre total d'heures de traduction effectuées sur leur locataire grâce à la vue analytique du système.
Disponibilité
Pour plus d'informations sur l'activation de cette fonctionnalité, les clients peuvent contacter leur gestionnaire de compte ou leur responsable de la réussite des clients. Notez que la fonction de traduction des sous-titres en plusieurs langues est soumis à des accords commerciaux supplémentaires.
Améliorez vos événements en direct grâce à la fonction de traduction des sous-titres en plusieurs langues de l'Enghouse Qumu. Faites tomber les barrières linguistiques, augmentez l'engagement et garantissez l'accessibilité à tous vos participants. Contactez-nous dès aujourd'hui pour obtenir une démonstration en direct et en savoir plus !